В начале было слово и слово было я потом пришли сомнения и головная боль

В начале было слово и слово было я потом пришли сомнения и головная боль thumbnail

«В начале было Слово» – фраза, с которой начинается «Евангелие от Иоанна», является одной из самых популярных библейских цитат. И, к сожалению – одной из самых неверно понимаемых.

Чаще всего в ней слышат некое подтверждение важности литературного труда. «В начале было слово», – веско и значительно говорит какой-нибудь писатель, имея в виду свое драгоценное творчество. Также, эту фразу цитируют еще и для того, чтобы утвердить преимущество гуманитарных наук перед науками естественными и математикой, подразумевая при этом, что слово гораздо важнее и лучше чем число.

Однако, совсем не это хотел сказать Иоанн Богослов. Полностью первый стих его Евангелия звучит так: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». И главный вопрос заключается в том, Что (или Кто) тут – Слово.

В оригинальном тексте Нового Завета на месте русского –  «Слово» стоит древнегреческое ὁ Λόγος (logos), которое можно переводить не только как «слово», но еще и как «ум», «основа», «утверждение», «разумение», «значение», «доказательство», «пропорция» и т.д. Всего у него, ни много ни мало – около ста значений. Переводчики Евангелия взяли самое первое значение из словаря – «слово». Но с таким же успехом они могли перевести logos и как «мысль», и как «разум». И это не было бы ошибкой, хотя, наверное, тогда перевод потерял бы в поэтичности и выразительности, а смысл этого текста по-прежнему остался бы непонятным.

Дело в том, что начальная фраза «Евангелия от Иоанна» была обращена, отнюдь не к нам. Тут нужно знать культурно-исторические реалии той эпохи. Слова – Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος («В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог») – апостол Иоанн адресует прежде всего к интеллигенции Римской империи. Понятие Логоса играло очень важную роль в античной философии. Еще живший в шестом веке до Рождества Христова знаменитый древнегреческий философ Гераклит говорил, что в основании мира лежит Логос, который «люди не в силах постичь». Он понимал его как мировой разум, существующий в виде метафизического огня, периодически вспыхивающего и потухающего. А во времена пришествия Христа среди образованных слоев Римской империи была очень популярна философская школа стоиков. От Гераклита стоики почерпнули мысль о происхождении мира из огня и о периодически повторяющемся возвращении мира в огонь, а также учение о мироправящем Логосе, или законе, определяющем все происходящее.                 

Когда Иоанн Богослов писал Евангелие, он, конечно, знал об этом значении слова Логос в эллинской философии и о том, какую важную роль это понятие в ней играло. Однако он не просто заимствует актуальный термин с почтенной историей, но – преображает его, дает ему совершенно иное значение. Теперь Логос это уже не безликий закон – это Личный Бог. То есть – не что, а Кто.  

Кстати, в процессе исторического распространения христианства по всей Земле возникла необходимость перевода Священного Писания на языки других народов. И тут начальная строка «Евангелия от Иоанна», задала очень непростую задачку филологам и философам. Например, китайские переводчики Нового Завета решили что в китайской философии античному Логосу соответствует Дао, и перевели слова апостола Иоанна так: «В начале был Путь (Дао)».

В русском же переводе эта фраза прозвучала, как всем сегодня известное – «В начале было Слово». Однако вовсе не о литературном слове говорит здесь Апостол, но – о Христе, Боге-Слове воплотившемся, жившем среди людей, умершем на Кресте за наши грехи и Своим воскресением открывшем человечеству путь к Жизни Вечной.

Вся евангельская история была радикальным ударом по мыслительным привычкам того времени. Недаром другой апостол, апостол Павел говорил, что «мы проповедуем Христа распятого – иудеям соблазн, эллинам безумие». Действительно, история о распятом Боге казалась многим культурным эллинам, взращенным на античной философии, верхом безумия. Они не могли понять, как умерший и воскресший Бог, Бог-личность, а не безличный универсальный разум, может быть Логосом, Принципом и Словом мира, по Которому и Которым он сотворен. Бог должен быть свободен от любых границ и определений, считал какой-нибудь философ. Это мировой разум, но не Личность. Безличное универсальное Что, а не Кто. Однако такой философ не замечает, что в данном случае он просто-напросто ставит пределы Божию могуществу. Ведь он на самом деле говорит о том, что Бог чего-то не может. Но Бог может все, в  том числе и быть Личностью, рожденным и несотворенным, стать Богочеловеком. Бог всемогущ. Он не ограничивается никакой логикой, сколь угодно глубокой и утонченной.

На заставке фрагмент фото Kansas Poetry (Patrick)

Источник

Литературный журнал “Ритмы вселенной”

Владимир Маяковский фигура в русской литературе неоднозначная. Его либо любят, либо ненавидят. Основой ненависти обычно служит поздняя лирика поэта, где он воспевал советскую власть и пропагандировал социализм. Но со стороны обывателя, не жившего в ту эпоху и потока времени, который бесследно унёс многие свидетельства того времени, рассуждать легко.

Маяковский мог бы не принять советскую власть и эмигрировать, как это сделали многие его коллеги, но он остался в России до конца. Конец поэта печальный, но он оставался верен своим принципам, хотя в последние годы даже у него проскальзывают нотки недовольства положением вещей.

То, что начнет твориться в советской России после 30-х годов, поэт уже не увидит.

Стихотворение «Хорошее отношение к лошадям» было написано в 1918 году. Это время, когда ещё молодой Маяковский с восторгом принимает происходящие в стране перемены и без капли сожаления прощается со своей богемной жизнью, которую вёл ещё несколько лет назад.

Кобыла по имени “Барокко”. Фото 1910 года.

Большой поэт отличается от малого не умением хорошо рифмовать или мастерски находить метафоры, и уж точно не количеством публикаций в газетах и журналах. Большой поэт всегда берётся за сложные темы, которые раскрывает в своей поэзии – это даётся далеко не каждому, кто умеет писать стихи. Большой поэт видит не просто голод, разруху, когда люди видят голод и разруху. Он видит не роскошь и сытую жизнь, когда люди видят роскошь и сытую жизнь – подмечает те детали, мимо которых простой обыватель пройдёт мимо и не заметит ничего.

А Маяковский всю жизнь презирал мещанство и угодничество и очень хорошо подмечал тонкости своего времени.

О самой поэзии он выскажется так:

Поэзия — вся! — езда в незнаемое.
Поэзия — та же добыча радия.
В грамм добыча, в год труды.
Изводишь единого слова ради
тысячи тонн словесной руды.

В стихотворении (оно будет ниже) поэт напрямую обращается к животному. Но это обращение служит неким метафорическим мостом, который должен только усилить накал, происходящий в стихе и показать обычному обывателю всю нелепость и жестокость ситуации. Случаи жестокого обращения с лошадьми были часты в это время. Животных мучали до последнего, пока те действительно не падали замертво прямо на дорогах и площадях. И никто этого не пресекал. Это считалось нормой.

Животное же не человек…

Извозчики времён Маяковского.

Читайте также:  Головные боли при стрессе чем снять

Предлагаем вашему вниманию стихотворение «Хорошее отношение к лошадям», за которое по праву можно дать премию мира. Кстати, нобелевку в 2020 году получила американская поэтесса Луиза Глик. Аведь многие тексты Маяковского не хуже, и они то как раз о борьбе – борьбе за свободу и за равное существование на нашей планете.

Маяковский вдохновил множество хороших людей – именно поэтому его помнят и любят до сих пор.

Будь ты хоть человек, а хоть лошадка, которая отдаёт всю себя ради общей цели. Пусть поэт и обращается к лошади, но главную свою мысль он хочет довести до людей, которые стали слишком чёрствыми и жестокими.

Миру мир!

Хорошее отношение к лошадям

Били копыта,
Пели будто:
— Гриб.
Грабь.
Гроб.
Груб.-
Ветром опита,
льдом обута
улица скользила.
Лошадь на круп
грохнулась,
и сразу
за зевакой зевака,
штаны пришедшие Кузнецким клёшить,
сгрудились,
смех зазвенел и зазвякал:
— Лошадь упала!
— Упала лошадь! —
Смеялся Кузнецкий.
Лишь один я
голос свой не вмешивал в вой ему.
Подошел
и вижу
глаза лошадиные…

Улица опрокинулась,
течет по-своему…

Подошел и вижу —
За каплищей каплища
по морде катится,
прячется в шерсти…

И какая-то общая
звериная тоска
плеща вылилась из меня
и расплылась в шелесте.
«Лошадь, не надо.
Лошадь, слушайте —
чего вы думаете, что вы их плоше?
Деточка,
все мы немножко лошади,
каждый из нас по-своему лошадь».
Может быть,
— старая —
и не нуждалась в няньке,
может быть, и мысль ей моя казалась пошла,
только
лошадь
рванулась,
встала на ноги,
ржанула
и пошла.
Хвостом помахивала.
Рыжий ребенок.
Пришла веселая,
стала в стойло.
И всё ей казалось —
она жеребенок,
и стоило жить,
и работать стоило.

И стоило жить, и работать стоило!

Лайк и подписка – лучшая награда для канала.

Источник

В
НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО

ПРОБЛЕМЫ
ПЕРЕВОДА

Не приходило ли вам в голову, что
текст из Иоанна 1:1 «В начале было Слово» непонятен, заумен, а то и, вовсе,
лишён смысла? Вот и атеисты шутят, что «слово» в начале быть не могло, так как
слову должна предшествовать мысль, следовательно, в начале должна была быть
мысль. Как говорится, в каждой шутке есть доля шутки…

Я утверждаю, что греческое слово,
«Логос» которое стои́т в этой фразе, обычное значение которого – «слово», в
данном конкретном случае переведено неправильно. Слово «логос» имеет и другие
значения, и не только, как обще употребляемое слово, но и как философское
понятие. В каком значении употребил слово «Логос» апостол Иоанн – тема этой
статьи.

ГРЕЧЕСКАЯ ФИЛОСОФИЯ

Христиане относятся ко греческой
философии, как правило, негативно. Вот и в Колоссянам 2:8 написано: «Смотрите,
как бы не нашёлся тот, кто завладел бы вами, как добычей, через философию и пустой обман
по традициям человеческим, по принципам этого мира, а не по Христу». Однако,
Павел писал не против философии вообще. Обратите внимание, что переводчики
Современного перевода, в этом месте Писания, переводят слово «φιλοσοφίας» не
словом-калькой «философия», [1] а словосочетанием «свои идеи». «Остерегайтесь,
чтобы никто не совратил вас своими
идеями и пустым обманом, исходящим от учений, принадлежащих миру, а не
исходящих от Христа» ((Кол. 2:8) (Современный перевод (Всемирный Библейский
Переводческий Центр)). Иными словами, апостол выступал не против философии, а
против пустых идей, противоречащих учению Иисуса Христа.

На самом деле, вклад греческих
философов в современную науку трудно переоценить. Философы стали основателями
большинства современных научных дисциплин, таких как: алгебра, геометрия,
физика, химия, астрономия, медицина, обществоведение… и богословие. Конечно,
науки процветали и в более древних цивилизациях, но то что знают современные
учёные, проистекает, главным образом, из древнегреческой философии (или науки –
одно и то же слово). Большинство научных терминов, это по-прежнему – греческий
и латынь.

Эта статья – не о философии. Однако, чтоб не быть голословным, следует проиллюстрировать,
в качестве примера, свои слова, конкретным фактом. Одним. Если бы я писал о
философии, то фактов бы было больше.

ЛОМОНОСОВ И ДЕМОКРИТ

Как известно, в одной из первых
студенческих работ Ломоносова была «Физическая диссертация о различии смешанных
тел, состоящих в сцеплении корпускул» (1739 г.), в которой рассматривались
вопросы о строении материи и намечались контуры новой корпускулярной физики и
химии.

В другой своей работе «Элементы
математической химии» (1741 г.) Ломоносов утверждает, что все вещества состоят
из корпускул – молекул, которые являются «собраниями» элементов – атомов.
Учёный даёт такое определение элементу: «Элемент есть часть тела, не состоящая
из каких-либо других меньших и отличающихся от него тел».

В более поздней работе (1748 г.) он
вместо «элемента» употребляет слово «атом», а вместо «корпускула» – партикула
(лат. particula) – «частица» или «молекула» (лат. molecula). «Элементу» он придаёт
современное ему значение – в смысле предела делимости тел – последней составной
их части.

Но лавры открытия атома принадлежат
не Ломоносову – они принадлежат греческому философу Демокриту.

Демокрит считал, что всё существующее
состоит из атомов (атом по-гречески, означает – неделимый). Он считал, что
атомы не могут делиться на более мелкие части. Кроме того, он утверждал, что
атомы должны быть вечными, поскольку ничто не может произойти из ничего. Раннее
подобные предположения высказывал Парменид и элеаты.

Читайте также:  Не могу терпеть головную боль при беременности

Также он считал, что атомы
неодинаковы: «Если бы атомы были одинаковыми, у нас не было бы приемлемого
объяснения того, как из них получается все на свете, от цветов мака и оливковых
деревьев до козьих шкур и человеческих волос».

Также он утверждал, что когда умирает
и распадается какое-либо тело – например, человек или дерево, атомы, его
составляющие используются для создания новых тел.

Под словом «душа» Демокрит понимал –
сознание. Он утверждал, что душа состоит из, особых, душевных атомов: «Когда
человек умирает, душевные атомы рассеиваются. Впоследствии они могут войти в
новую, зарождающуюся душу. Это значит, что бессмертной души у человека нет». И
это соответствует тому, что знаем мы, так как после смерти мозга, сознания (то
есть души) быть не может.

Атомизм объясняет и наши ощущения, учил
Демокрит. «Своими ощущениями мы обязаны движению атомов в пустоте. Когда
«лунные атомы» попадают мне в глаз, я вижу Луну».

Несомненно, гений Ломоносова вырос на
почве греческой философии, которую тот хорошо знал.

ЛОГОС В ГРЕЧЕСКОЙ ФИЛОСОФИИ

ЛОГОС В ЗНАЧЕНИИ «РАЗУМ»

 

Благодаря греческим философам был
сделан большой шаг вперёд, от мифотворчества к теологии. Древний человек
наблюдая явления природы, приписывал их к проявлениям, которые совершают боги и
сочинял мифы.

Парменид придумал науку логику, что
значит «способность к рассуждению» от слова «логос», которое в данном случае,
означает – «мысль». Итак, благодаря Пармениду, греки стали применять логическое
мышление в богопознании.

ЛОГОС В ЗНАЧЕНИИ «БОГ»

Понятие «Логос» в значении «Бог» ввёл
Гераклит. В отличии от слова «Те́ос», которое постоянно используется в
Греческих Писаниях Библии, и означает – бога вообще, у греков это: Аполлон, Асклепий,
Зефир, Плутос, Эрот…, слово «Логос» представляет Божество в ином качестве.

Гераклит вместо слова «теос» – Бог,
часто использовал слово «логос», что означает – разум. Он считал, что, хотя мы,
люди, не всегда думаем одинаково и понятия о разуме у нас расходятся,
существует некий «мировой разум», управляющий всем происходящим в природе. Этот
«мировой разум», универсален, и все обязаны прислушиваться к нему. Таким
образом, посреди всех царящих в природе изменений Гераклит видел некое
единство, некую общность. Эту общность, на которой основывается все, он называл
«богом», или «логосом».

Вслед за Гераклитом, стоики считали,
что каждый человек наделён одним мировым разумом, или логосом и представляет
крохотный мир «микрокосм», который отражает качества вселенского разума или
«макрокосма».

Отсюда пошло понятие «гуманизм»,
которое ввёл философ-стоик, известный оратор и политик – Цицерон. Это учение
ставило во главу угла человека, как личность. Позднее, другой стоик – Сенека
сказал: «человек – предмет для другого человека священный».

ЛОГОС И БИБЛЕЙСКИЕ УЧЕНИЯ

Я отнюдь не утверждаю, что
философское понятие «логос» полностью соответствует библейским учениям. Я не
утверждаю этого и в отношении понятия «теос». Также я не утверждаю, что знания
Демокрита и Ломоносова об атомах, полностью, соответствуют тому, что знают
учёные сейчас. Но, как гласит пословица: «Не ошибается тот, кто ничего не
делает. Например, свидетели Иеговы раньше учили, что Иегова Бог живёт на звезде
Альцион в созвездии Плеяд.

Созвездие из семи звёзд, формирующих
Плеяды, по-видимому, является – центром, вокруг которого вращаются все
известные планетные системы. Естественно, что и планеты нашего Солнца
вращаются по соответствующей орбите вокруг него. Было высказано предположение
имеющее большой вес, что одна из звёзд этой группы является обителью Иеговы и
местом высоких небес; что это то самое место, к которому обращался
вдохновенный писатель, когда сказал: «Услышь с небес, где Ты обитаешь» (2 Паралипоменон
6:21 Современный перевод); и что это то место, о котором говорится у Иова,
когда, под вдохновением было записано: «Ты можешь ли связать Плеяды и пояс
Ориона развязать?» (Иов 38:31 Современный перевод). Созвездие Плеяд маленькое
по сравнению с другими, которые научные приборы открывают удивлённым глазам
человека. Но величие в размере других звёзд или планет мало́ по сравнению с
Плеядами по важности потому что Плеяды являются местом вечного престола Бога.

«Reconciliation» (Примирение) 1928 г. с. 14 (англ. Перевод мой).

Однако, когда Иоанн писал
по-гречески: «В начале был Логос» люди, говорящие по-гречески, никак иначе это
не понимали, как то, что в начале был некий Бог – Высший Разум.

Слово «Логос» в значении «Бог»
записано в Библии пять раз в трёх стихах. И все пять раз Иоанном. Вот эти
места:

«В начале было Слово, и Слово было у
Бога, и Слово было Бог» (Иоанн 1:1).

«И Слово стало плотию, и обитало с
нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как
Единородного от Отца» (Иоанн 1:14)

«Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему:
“Слово Божие”» (Откровение 19:13).

Давайте мы сейчас прочтём те же
строки, но оставим без перевода слова «Логос» и «Теос» имея в виду, что оба они
означают – Бог, хотя отражают разные качества Божества. Кстати, логос, в
греческом языке, мужского рода, если что.

В начале был Логос, и Логос был у
Теоса, и Логос был Теосом.

И Логос стал плотию, и обитал с нами,
полный благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.

Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему:
“Логос Теоса”.

«ο λόγος τοũ θεοũ» [хо ло́гос ту теу́].

В таком виде слова Иоанна приобретают
удобопонимаемый смысл. Не так ли?

И ещё, в самом тексте Евангелия Иоанн
пишет: «Слово было Бог» (Иоанн 1:1) «единородный бог, который у груди Отца»
(Иоанн 1:18, Перевод Нового Мира). [2] «Бог – единственный Сын» (Иоанн 1:18
Кузнецова).

Нет сомнений – под Логосом, Иоанн
имел в виду единородного Бога, которого мы знаем, как Иисуса Христа, в его
дочеловеческом состоянии. Иоанн, никак, не имел в виду, что в начале было
«слово» в основном значении греческого слова «логос».

Иоанн, никак, не имел в виду,

что в начале было «слово» в основном значении
греческого слова «логос».

Читайте также:  Головные боли форум о позвоночнике

УНИКАЛЬНОЕ МЕСТО ПИСАНИЯ

Первая глава от Иоанна уникальна тем,
что Иисус в дочеловеческом состоянии здесь два раза назван Богом, [3] не считая
того, что назван Логосом.

В Исаии 9:6, где записано: «и нарекут
имя Ему: … Бог крепкий» Иисус Богом не назван, а сказано, что ему дадут такое
имя. Если человеку дают имя Илья, что означает – Иегова Бог, это ведь не
значит, что человек носящий это имя является Иеговой Богом. Кроме того,
еврейское выражение «эль гибо́р», которое переведено «Бог крепкий», в
еврейском языке означает, просто – сильного мужчину, героя. Так оно и
употребляется в Библии, например, в Иезекииль 32:21, где речь идёт о
мужчинах-героях. «Эль» в данном случае не Бог а сильный.

ЛОГОС В ЕВРЕЙСКИХ ПИСАНИЯХ

В книге Притчи в восьмой главе,
особенно, в стихах 22 – 31, описывается (пре)мудрость, по-еврейски «хохма́». (Пре)мудрость
– «хохма́» и «логос» –
мышление, понятия схожие, особенно, если учесть, что имеется в виду, что
способность к мышлению применяется.

Толкователи Библии единодушны во
мнении, что в данном тексте под (пре)мудростью следует понимать не
(пре)мудрость вообще, а Иисуса Христа в его дочеловеческом существовании.

Итак, «Хохма́» у Соломона и «Логос» у
Иоанна, это – одна и та же личность. При этом, описываемая в этих местах
Писания личность, не является (пре)мудростью вообще, и не является «логосом» в
основном значении этого слова.

ЛОГОС И ТРОИЦА

Во времена Иоанна учения о Троице,
или учения, что Иисус равен Богу, ещё не было, поэтому Иоанн писал без оглядки
на это вероучение.

Этого нельзя сказать о переводчиках
Перевода Нового Мира, которые проявили непоследовательность назвав Иисуса «богом»
с маленькой буквы: «единородный бог, который у груди Отца» (Иоанн 1:18 ПНМ), а
Моисея – «Богом» с большой буквы: «Смотри, я сделал тебя Богом для фараона»
(Исход 7:1 ПНМ).

В оригинальных языках Библии не было
больших букв, поэтому, это не может объясняться правописанием. Слово «Бог»
пишется с большой или маленькой буквы, в зависимости от величия того, кто носит
этот титул. Если Иисус недостоин того, чтоб писаться «Богом» с большой буквы,
то почему Моисей достоин? И почему тогда титул «Христос» пишется с большой
буквы? Очевидно, переводчики Перевода Нового Мира так переводят, чтоб доказать,
что Иисус не равен Богу, а Бог – не Троица.

Кроме того, для читающих Библию не
секрет, что титул «Бог» применяется не только ко Всемогущему Богу Иегове, а и, например,
к судьям, и не только:

«пусть господин его приведет его пред
богов» (Исход 21:6).

«Бог стал в сонме богов; среди богов
произнес суд … Я сказал: вы – боги, и сыны Всевышнего – все вы» (Псалтирь 81:1,
6).

Иисус подтвердил, что дефиниция,
именно, такова – «боги»:

«Иудеи сказали Ему в ответ: не за
доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты,
будучи человек, делаешь Себя Богом. Иисус отвечал им: не написано ли в законе
вашем: Я сказал: вы боги?» (Иоанн 10:33,34).

Итак, титул «Бог» применяется в
Библии не только к Иегове. И кто бы не носил этот титул, он не равен Богу
Иегове.

ЛОГОС И ОРТОДОКСАЛЬНОЕ МЫШЛЕНИЕ

Я поделился мыслями этой статьи в
социальной сети. Это вызвало бурю эмоций. Некоторые придерживаются того мнения,
что термин вышедший из греческой философии, в принципе, не может употребляться в Библии
и разнесли мировоззрения греческих философов в пух и прах. Так и не поняв, что
я говорил не о философии.

Однако, слово «Теос» – Бог, тоже из
греческого мифотворчества и философии! Какова этимология слова «Теос»? В
интернете я нашёл только одно объяснение – «Теос» на одном из греческих
диалектов, означает – Зевс. Однако, поскольку эту гипотезу я видел, только в
книгах и блогах, но не в академических изданиях, то, конечно, не могу
утверждать, что это так оно и есть. Если вы знаете точную этимологию слова «Теос»,
то напишите об этом в комментариях. Буду признателен.

Итак, если писатели Библии не
побрезговали применить к Иегове титул олимпийских богов, то почему,
спрашивается, Иоанн не мог назвать Иисуса словом, вышедшим из греческой
философии? 

Прочитав комментарии к этой статье,
нельзя не заметить, что некоторые поняли её неправильно. Некоторые посчитали,
что я приписываю Иоанну то что он исповедовал греческую философию. Это
абсолютно не верно. Иоанн приверженцем греческой философии не был, хотя знал
её. Иоанн не философствует, он просто, при написании Евангелия употребляет
греческое слово, самое близкое по значению, для того, чтобы выразить свою
мысль. Значение этого слова я и раскрываю в своей статье.

Почему Иоанн не использовал слово «(пре)мудрость»,
имея в виду Притчи 8:22 – 31? Во-первых, греческое слово «софия» – женского рода,
и пришлось бы писать: «(пре)мудрость» была Богиней». Кроме того, в греческой
мифологии София, это – другое имя богини Афины, (пре)мудрости бога Зевса,
которая была рождена из его головы. Логос-же рассматривался греками, как непознанный
Вселенский Высший Разум. Сравните, Деяния 17:23.

ИТАК

Под словом «логос» в Иоанна 1:1,14 и
в Откровении 19:13, следует понимать не «Слово», а Логоса – единородного Бога у
своего Отца – Бога Иеговы.

—–Примечания————————————————–

          Если не указано иначе, используется
Синодальный перевод Библии.

          [1] Слова-кальки, часто, искажают
смысл перевода, например, английское слово «velvet», означает – бархат вообще. Мы-же
под словом «вельвет» понимаем, строго определённый вид бархата. Подобно тому, греческое слово «φιλοσοφίας» может означать: любознательность, науку,
учение, или, просто, свои идеи.

          [2] В Синодальном переводе, и многих
других – «Единородный Сын», однако, в греческом оригинале – «μονογενης θεος»
(моногене́с тео́с) – единородный Бог.

          [3] По мнению Льва Худого, в Иоанна 1:1, «Слово» было не «Бог» а «ангел».

Здесь, опять, проблема перевода слова его основным значением, так как в оригинальных языках Библии, слово «Бог» указывает на Бога или мощную духовную личность, ангела, а слово «ангел» указывает на то, что это – ангел или, просто, вестник, посланник.

Источник